PP & IT Consulting Ltd.

Основна единица за стойност в бизнеса е икономическата информация


 

 

 

СПОРАЗУМЕНИЕ  ПО  ДЪРЖАВНИТЕ  ПОРЪЧКИ

Страните по това Споразумение (наричани по-долу “Страните”),

Признавайки необходимостта от ефективни многостранни рамки за правата и задълженията по отношение законите, постановленията, процедурите и практиката, засягащи държавните поръчки, с оглед постигането на по-нататъшна либерализация и нарастване на световната търговия и подобряване на международните рамки за осъществяването й;

Признавайки, че законите, постановленията, процедурите и практиката, засягащи държавните поръчки, не трябва да бъдат изготвяни, приемани или прилагани по отношение на стоките и услугите от внос или на местните, както и по отношение на техните доставчици от страната или от чужбина по начин, който да осигурява предимство за стоки или услуги от местен произход или на местните доставчици и не бива да прави разграничение между вносните стоки или услуги или между доставчиците от чужбина;

Признавайки, че е необходимо да се осигури прозрачност на законите, постановленията, процедурите и практиката, засягащи държавните поръчки;

Признавайки необходимостта да се установят международни процедури за нотификация, консултации, наблюдение и уреждане на споровете с оглед осигуряване на справедливо, експедитивно и ефикасно прилагане на международните разпоредби по отношение на държавните поръчки и да се поддържа баланс на правата и задълженията на най-високото възможно равнище;

Признавайки, че е необходимо да се вземат предвид потребностите в областта на развитието, финансите и търговията на развиващите се страни, в частност на най-слабо развитите страни;

Желаейки, в съответствие с чл. IХ, ал. 6 (б) от Споразумението по държавните поръчки, подписано на 12 април 1979 г., изменено и допълнено на 2 февруари 1987 г., да разширят и подобрят обхвата на Споразумението на основата на взаимната реципрочност и да разширят обхвата на Споразумението, така че да включва договорите за предоставяне на услуги;

Желаейки  да насърчат приемането и присъединяването към това Споразумение на правителства, които не са страни по него;

След като проведоха допълнителни преговори в изпълнение на тези цели;

Се съгласиха посредством настоящото, както следва:

Член I

Обхват и включване

1.          Това Споразумение се прилага по отношение на всички закони, постановления, процедури и практика, засягащи всички поръчки от страна на юридическите лица, описани в това Споразумение, както е посочено в Приложение I.[1]

2.          Това Споразумение се прилага по отношение доставки посредством всички видове договори, включително към методи като същинска покупка или покупка чрез лизинг, вземане или отдаване под наем, с или без опция за покупка, включително всяка комбинация от стоки и услуги.

3.          Когато организациите, в контекста на доставките, обхванати от това Споразумение, изискват фирмите, невключени в Приложение I, да възлагат поръчки в съответствие със специфични изисквания, Член III ще се прилага mutatis mutandis по отношение на тези изисквания.

4.          Това Споразумение се прилага по отношение на всички договори за поръчка на стойност не по-малка от съответния праг, определен в Приложение I.

Член II

Оценка на договорите

1.          Изброените по-долу разпоредби важат по отношение оценката на договорите [2] при приложението на това Споразумение.

2.          Оценката ще взема предвид всички форми на възнаграждение, включително премии, хонорари, комисиони и дължими лихви.

3.          Изборът на метода за оценка от страна на организацията няма да се използва, нито пък доставката ще се разделя на части, с цел да се заобиколи приложението на това Споразумение;

4.          Ако някое от изискванията за възлагане на поръчка доведе до възлагане на повече от един договор или когато поръчките се възлагат като отделни части, базата за оценка ще бъде или :

а)          реалната стойност на аналогични договори, вече възложени през предишната финансова година или през предишните 12 месеца, коригирани където е възможно, с оглед промените в количеството и стойността, очаквани през следващите 12 месеца; или

б)         ориентировъчната стойност на сключените след това договори през финансовата година или през 12-те месеца след първоначалния договор.

5.          Когато се сключват договори за покупка на лизинг, вземане или отдаване под наем на стоки или услуги или при договори, които не определят обща цена, базата за оценка ще бъде:

а)          при срочни договори, когато срокът е 12 месеца или по-кратък, общата стойност на договора за целия му срок или, когато срокът е по-дълъг от 12 месеца, общата им стойност, включително ориентировъчната остатъчна стойност;

б)         при безсрочни договори - месечната вноска, умножена по 48.

При възникване на съмнение, ще се използва вторият начин на оценка, т.е. (б).

6.          В случаите, когато при планиращата се доставка се специфицира необходимостта от клаузи за опции, база за оценката ще бъде общата стойност на максималната възможна поръчка, включително допълнителните покупки.

Член III

Национален режим и недискриминация

1.          По отношение на законите, постановленията, процедурите и практиката, засягащи държавните поръчки и попадащи под действието на това Споразумение, всяка Страна ще осигури незабавно и безусловно, по отношение на стоките, услугите и доставчиците от другите Страни, които предлагат стоки или услуги от Страните, режим не по-малко благоприятен от:

а)          този, който се прилага по отношение местните стоки, услуги и доставчици; и

б)         този, който се прилага по отношение стоките, услугите и доставчиците от всяка друга Страна.

2.             По отношение на законите, постановленията, процедурите и практиката, засягащи държавните поръчки и попадащи под действието на това Споразумение, всяка Страна ще осигури:

а)          нейните организации да третират установен в страната доставчик не по-малко благоприятно, отколкото друг установен в страната доставчик на база степен на обвързаност с чужда фирма или собственост; или

б)         че нейните организации да не допускат дискриминация по отношение на установените в страната доставчици на база страна на производство на предлаганата стока или услуга, стига страната на производство да бъде Страна по Споразумението в съответствие с разпоредбите на Член IV.

3.          Разпоредбите на ал.1 и 2 няма да важат по отношение на дължимите мита и такси от всякакъв вид, които се прилагат при или във връзка с вноса, на метода на облагане с такива мита и такси, на другите разпоредби или формалности по вноса и мерките, засягащи търговията с услуги, различни от законите, постановленията, процедурите и практиката, засягащи държавните поръчки, обхванати от това Споразумение.

Член IV

Правила за произход

1.          Страните няма да прилагат правила за произход по отношение стоките или услугите от внос или доставени за нуждите на държавни поръчки, обхванати от това Споразумение, от други Страни, които да бъдат различни от правилата за произход, прилагани в обичайната търговска дейност по времето на въпросната сделка по отношение внос или доставка на същите стоки или услуги от същите Страни.

2.          След приключване програмата за работа за хармонизация на правилата за произход на стоките, което трябва да се постигне съгласно Споразумението по правилата за произход от Анекс 1 А от Споразумението за създаване на Световната търговска организация (наричано по-долу “Споразумение за СТО”) и преговорите по търговията с услуги, Страните ще вземат предвид резултатите от тази програма и от тези преговори и съответно ще коригират ал.1.

Член V

Специално и диференцирано третиране на развиващите се страни

Цели

1.          При прилагането и администрирането на това Споразумение, чрез разпоредбите, изложени в настоящия член, Страните ще вземат предвид потребностите в областта на развитието, финансите и търговията на развиващите се страни, в частност на най-слабо развитите страни, и необходимостта им от:

а)          защита на равновесието на платежните им баланси и осигуряване равнище на резерви, достатъчно за прилагане на програмите им за икономическо развитие;

б)         насърчаване създаването и развитието на национални производства, включително дребни и семейни предприятия в селските и изостаналите райони; развитие на други сектори от икономиката;

в)          подкрепа на промишлените единици, доколкото те изцяло или частично зависят от държавните поръчки; и

г)          насърчаване на икономическото им развитие чрез участие в регионалните и глобалните организации на развиващите се страни, представени пред Министерската конференция на Световната търговска организация (наричана по-долу “СТО”), за които тя е не е изразила неодобрение.

2.          В съответствие с разпоредбите на това Споразумение, Страните, при приемането и прилагането на закони, постановления и процедури, засягащи държавните поръчки, ще улесняват увеличаването на вноса от развиващите се страни, имайки предвид специфичните проблеми на най-слабо развитите страни и на тези страни, които се намират в началните етапи на икономическо развитие.

Обхват

3.          С цел да се осигури развиващите се страни да бъдат в състояние да се присъединят към това Споразумение при условия, съвместими с техните потребности в областта на развитието, финансите и търговията, целите, изложени в ал.1, ще бъдат съответно взети предвид в процеса на преговори по отношение поръчките на развиващите се страни, които ще бъдат обхванати от това Споразумение. Развитите страни, при изготвянето на своите списъци на обхват съгласно разпоредбите на това Споразумение, ще се стремят да включат организации, възлагащи поръчки на стоки и услуги от експортен интерес за развиващите се страни.

Съгласувани изключения

4.          Развиващите се страни могат да договарят с другите участници в преговорите по това Споразумение взаимно приемливи изключения от правилата за национално третиране по отношение определени организации, стоки или услуги, включени в нейните списъци на обхват, имайки предвид конкретните обстоятелства във всеки случай. При тези преговори, съображенията, изложени в ал. 1(а) до 1(в) ще бъдат съответно взети под внимание. Развиващите се страни, участващи в регионални и глобални организации на развиващите се страни, упоменати в ал. 1(г) могат също да договорят изключения по своите списъци, имайки предвид конкретните обстоятелства във всеки случай, и между другото разпоредбите относно държавните поръчки, приети от споменатите регионални и глобални организации и в частност, стоките и услугите, които могат да бъдат обект на съвместни програми за промишлено развитие.

5.          След влизането в сила на това Споразумение, развиващите се страни, членове в него, могат да изменят своите списъци за включване в съответствие с разпоредбите за изменение на такива списъци, които се съдържат в член ХХIV, ал. 6, вземайки предвид потребностите си в областта на развитието, финансите и търговията, или могат да поискат Комитетът по държавните поръчки (наричан по-долу “Комитетът”) да одобри изключения от правилата за национално третиране за дадени организации, стоки или услуги, които са включени в техните списъци за включване, имайки предвид конкретните обстоятелства във всеки отделен случай и съответно отчитайки разпоредбите на ал. 1(а) до 1(в). След влизането в сила на това Споразумение, всяка развиваща се страна може също така да поиска от Комитета да одобри изключения от правилата за национално третиране за дадени организации, стоки или услуги, които са включени в нейните списъци за включване, предвид участието Ј в регионални или глобални организации на развиващите се страни, отчитайки конкретните обстоятелства на всеки отделен случай и съответно разпоредбите на ал. 1(д). Всяко искане до Комитета от страна на развиваща се страна, отнасящо се до изменение на списък, ще бъде придружено от документацията, свързана с него или с друга информация, която може да бъде необходима за разглеждането на въпроса.

6.          Алинеи 4 и 5 ще се прилагат mutatis mutandis по отношение на развиващите се страни, които ще се присъединяват към това Споразумение след влизането му в сила.

7.          Съгласуваните изключения, като тези, описани в ал. 4, 5 и 6, ще бъдат предмет на преглед в съответствие с разпоредбите на ал. 14. по-долу.

Техническа помощ за развиващите се страни, членки на Споразумението

8.          Развитите страни, членки на Споразумението, ще осигуряват при поискване всякаква техническа помощ, която преценят за необходима на развиващите се страни, членки на Споразумението, за решаване на проблемите им в областта на държавните поръчки.

9.          Тази помощ, която ще бъде предоставяна на недискриминационна основа на развиващите се страни, членки на Споразумението, ще бъде насочена, между другото, към:

-           решаването на отделни технически проблеми, свързани с възлагането на даден договор; и

-           всякакви други проблеми, които Страната, направила искането, и друга Страна се споразумеят да решават в контекста на помощта.

10.        Техническата помощ, описана в алинеи 8 и 9, ще включва превод на документацията за избор и на офертите, направени от доставчиците от развиващите се страни, членки на Споразумението, на официален език на СТО, определен от организацията, освен ако развитите страни, членки на Споразумението, не преценят превода за обременителен и в такъв случай ще се дава обяснение на развиващите се страни, членки на Споразумението, по тяхно искане, адресирано или до развитите страни, членки на Споразумението или до техните организации.

Информационни центрове

11.           Развитите страни, членки на Споразумението, ще създадат самостоятелно или съвместно информационни центрове, за отговор на рационални искания от развиващите се страни, членки на Споразумението, за информация относно, между другото, законите, постановленията, процедурите и практиката, засягащи държавните поръчки, публикуваните обяви за планиращи се доставки, адресирани до организациите, обхванати от това Споразумение и естеството или обема на стоките и услугите, които се доставят или ще се доставят, включително наличната информация за бъдещи търгове. Комитетът също може да създаде информационен център.

Специално третиране на най-слабо развитите страни

12.        Имайки предвид ал. 6 на Решението на Договарящите се страни по ГАТТ 1947 от 28 ноември 1979 г. за Диференцирано и по-благоприятно третиране, реципрочност и по-пълноценно участие на развиващите се страни (BISD 26S/203-205), от специално третиране ще се ползват най-слабо развитите страни, членки на Споразумението и доставчиците в тях по отношение на стоките и услугите, произхождащи от тези Страни, в контекста на общите и специфични мерки в полза развиващите се страни, членки на Споразумението. Страните членки на Споразумението могат да предоставят изгоди по това Споразумение на доставчици от най-слабо развитите страни, които не са негови членки, по отношение на стоки и услуги, произхождащи от тези Страни.

13.        Развитите страни, членки на Споразумението, ще осигуряват при поискване помощ, която преценят за необходима за потенциалните участници в търгове от най-слабо развитите страни, при представянето на техните оферти и подбора на стоки и услуги, които е вероятно да представляват интерес за нейните организации, както и за доставчиците от най-слабо развитите страни, и също така ще ги подпомагат в спазването на техническите изисквания и стандарти, отнасящи се до стоките и услугите, които са обект на планираща се доставка.

Преглед

 

14.        Комитетът ще извършва ежегоден преглед на действието и ефективността на настоящия Член и на всеки три години от неговото действие, въз основа на докладите, представяни от страните членки на Споразумението, ще извършва основен преглед с цел да прецени неговите последици. Като част от тригодишните прегледи и с цел постигане максимално приложение на разпоредбите на Споразумението, включително и в частност Член III, и имайки предвид положението във въпросните развиващи се страни по отношение развитието, финансите и търговията, Комитетът ще анализира дали изключенията, определени в съответствие с разпоредбите на ал. 4 до 6 на настоящия Член, следва да се изменят или разширят.

15.        В случай на по-нататъшни кръгове преговори в съответствие с разпоредбите на Член ХХIV, всяка развиваща се страна, членка на Споразумението, ще разгледа възможността да разшири своите списъци на обхват, имайки предвид състоянието си по отношение развитието, финансите и търговията.

Член VI

1.          Техническите спецификации, описващи характеристиките на стоките или услугите, които ще се доставят, като например качество, производителност, сигурност и габарити, символи, терминология, опаковка, маркировка, етикети или процесите и методите за тяхното производство и изискванията по отношение  на процедурите за оценка на съответствието, определени от възлагащите организации, няма да се изготвят, приемат или прилагат по начин, създаващ излишни пречки пред международната търговия.

2.          Техническите спецификации, изисквани от възлагащите организации, където е оправдано:

а)          ще бъдат ориентирани най-вече към производителността, вместо към дизайн или описателни характеристики; и

б)         ще се опират на международни стандарти, когато съществуват такива; в останалите случаи ще се опират на националните технически изисквания [3], признатите национални стандарти [4] или изискванията към строителството.

3.          Няма да се изисква или цитира дадена търговска марка, име, патент, промишлен образец, географско място за произход, производител или доставчик, освен ако не съществува достатъчно прецизен или разбираем начин за описание на изискванията за доставка и при положение, че думи като “или еквивалентен” са включени в тръжната документация.

4.          Организациите няма да изискват или приемат, по начин който може да затрудни конкуренцията, съвети, които могат да се използват в подготовката на спецификации за отделна доставка от фирма, която може да има търговски интерес от доставката.

Член VII

Тръжни процедури

1.          Всяка Страна ще осигури, щото тръжните процедури  на нейните организации да се прилагат по недискриминационен начин и да са съвместими с разпоредбите на Чл.чл. VII-ХVI.

2.          Организациите няма да предоставят на никой доставчик информация относно специфична доставка по начин, който може за има за последица недопускането на конкуренция.

3.          По смисъла на това Споразумение:

а)          Процедури на открит търг са тези процедури, при които всички заинтересовани доставчици могат да представят оферти.

б)         Избирателни тръжни процедури са тези процедури, при които в съответствие с Чл. Х, ал. 3 и други свързани разпоредби на това Споразумение, доставчиците, които са поканени за това, могат да представят оферти.

в)          Ограничени тръжни процедури са тези процедури, при които     организацията се свързва с доставчиците поотделно, само при условията, определени в Чл. ХV.

Член VIII

Избор на доставчици

             В процеса на избор на доставчици, организациите няма да дискриминират между доставчиците от други Страни, или между местните доставчици и тези от други Страни. Процедурите за избор ще отговарят на следното:

а)          условията за участие в тръжни процедури ще бъдат публикувани  достатъчно навреме, за да позволят на заинтересованите доставчици да започнат и доколкото е съвместимо с ефективното функциониране на процеса на доставка, да приключат процедурата на избор;

б)         условията за участие в тръжни процедури ще бъдат сведени до тези, които са съществено важни за удостоверяването на способността на фирмата да изпълни договора. Условията за участие, поставяни пред доставчиците, включително финансовите гаранции, техническите изисквания и информацията, необходима за удостоверяването на финансовия, търговски и техниче&#